Genesis 33:9

HOT(i) 9 ויאמר עשׂו ישׁ לי רב אחי יהי לך אשׁר׃
Vulgate(i) 9 et ille habeo ait plurima frater mi sint tua tibi
Wycliffe(i) 9 And he seide, My brother, Y haue ful many thingis, thi thingis be to thee.
Tyndale(i) 9 And Esau sayde: I haue ynough my brother kepe that thou hast vnto thy silf.
Coverdale(i) 9 Esau sayde: I haue ynough my brother, kepe that thou hast.
MSTC(i) 9 And Esau said, "I have enough my brother, keep that thou hast unto thyself."
Matthew(i) 9 And Esau saied: I haue inough my brother, kepe that thou hast vnto thy selfe.
Great(i) 9 And Esau sayde: I haue ynough my brother, kepe that thou hast vnto thy selfe.
Geneva(i) 9 And Esau said, I haue ynough, my brother: keepe that thou hast to thy selfe.
Bishops(i) 9 And Esau saide: I haue inough my brother, kepe that thou hast vnto thy selfe
DouayRheims(i) 9 But he said: I have plenty, my brother, keep what is thine for thyself.
KJV(i) 9 And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.
KJV_Cambridge(i) 9 And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.
Thomson(i) 9 Whereupon Esau said, I have enough, my brother; keep thou thine own.
Webster(i) 9 And Esau said, I have enough, my brother; keep what thou hast to thyself.
Brenton(i) 9 And Esau said, I have much, my brother; keep thine own.
Brenton_Greek(i) 9 Εἶπε δὲ Ἡσαῦ, ἔστι μοι πολλά, ἀδελφέ· ἔστω σοι τὰ σά.
Leeser(i) 9 And Esau said, I have enough, my brother, keep unto thyself what thou hast.
YLT(i) 9 And Esau saith, `I have abundance, my brother, let it be to thyself that which thou hast.'
JuliaSmith(i) 9 And Esau will say, There is much to me, my brother; what is to thee shall be to thee.
Darby(i) 9 And Esau said, I have enough, my brother; let what thou hast be thine.
ERV(i) 9 And Esau said, I have enough; my brother, let that thou hast be thine.
ASV(i) 9 And Esau said, I have enough, my brother; let that which thou hast be thine.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And Esau said: 'I have enough; my brother, let that which thou hast be thine.'
Rotherham(i) 9 Then said Esau, I have, an abundance,––my brother, be thine, what thou hast!
CLV(i) 9 And saying is Esau, "Forsooth, mine is much, my brother. Be yours what is yours.
BBE(i) 9 But Esau said, I have enough; keep what is yours, my brother, for yourself.
MKJV(i) 9 And Esau said, I have enough, my brother. Keep what you have yourself.
LITV(i) 9 And Esau said, I have much, my brother. Let what you have be to yourself.
ECB(i) 9 And Esav says, I have much, my brother; keep what you have to yourself.
ACV(i) 9 And Esau said, I have enough, my brother, let that which thou have be thine.
WEB(i) 9 Esau said, “I have enough, my brother; let that which you have be yours.”
NHEB(i) 9 Esau said, "I have enough, my brother; keep what you have for yourself."
AKJV(i) 9 And Esau said, I have enough, my brother; keep that you have to yourself.
KJ2000(i) 9 And Esau said, I have enough, my brother; keep what you have unto yourself.
UKJV(i) 9 And Esau said, I have enough, my brother; keep that you have unto yourself.
TKJU(i) 9 And Esau said, "I have enough, my brother; keep that which you have for yourself."
EJ2000(i) 9 And Esau said, I have enough, my brother; keep what thou hast unto thyself.
CAB(i) 9 And Esau said, I have much, my brother; keep your own.
LXX2012(i) 9 And Esau said, I have much, my brother; keep your own.
NSB(i) 9 »But, brother, I already have plenty,« Esau replied. »Keep them for yourself.«
ISV(i) 9 But Esau replied, “I already have so much, my brother, so keep what belongs to you.”
LEB(i) 9 Then Esau said, "I have enough* my brother; keep what you have."*
BSB(i) 9 “I already have plenty, my brother,” Esau replied. “Keep what belongs to you.”
MSB(i) 9 “I already have plenty, my brother,” Esau replied. “Keep what belongs to you.”
MLV(i) 9 And Esau said, I have enough, my brother, let what you have be yours.
VIN(i) 9 And Esau said, I have enough, my brother. Keep what you have yourself.
Luther1545(i) 9 Esau sprach: Ich habe genug, mein Bruder; behalt, was du hast.
Luther1912(i) 9 Esau sprach: Ich habe genug, mein Bruder; behalte was du hast.
ELB1871(i) 9 Da sprach Esau: Ich habe genug, mein Bruder; es sei dein was du hast.
ELB1905(i) 9 Da sprach Esau: Ich habe genug, mein Bruder; es sei dein, was du hast.
DSV(i) 9 Maar Ezau zeide: Ik heb veel, mijn broeder! het zij het uwe, wat gij hebt!
Giguet(i) 9 Et son frère dit: J’ai de grandes possessions, frère, garde tes biens pour toi.
DarbyFR(i) 9 Et Ésaü dit: J'ai de tout en abondance, mon frère; que ce qui est à toi soit à toi.
Martin(i) 9 Et Esaü dit : J'en ai abondamment, mon frère; que ce qui est à toi, soit à toi.
Segond(i) 9 Esaü dit: Je suis dans l'abondance, mon frère; garde ce qui est à toi.
SE(i) 9 Y dijo Esaú: Suficiente tengo yo, hermano mío; sea para ti lo que es tuyo.
ReinaValera(i) 9 Y dijo Esaú: Harto tengo yo, hermano mío: sea para ti lo que es tuyo.
JBS(i) 9 Y dijo Esaú: Suficiente tengo yo, hermano mío; sea para ti lo que es tuyo.
Albanian(i) 9 Atëherë Esau tha: "Kam mjaft për vete, o vëllai im; mbaj për vete atë që është jotja".
RST(i) 9 Исав сказал: у меня много, брат мой; пусть будет твое у тебя.
Arabic(i) 9 فقال عيسو لي كثير. يا اخي ليكن لك الذي لك.
ArmenianEastern(i) 9 Եսաւն ասաց. «Ես էլ շատ ունեմ, եղբա՛յր, քոնը քեզ թող մնայ»:
Bulgarian(i) 9 А Исав каза: Имам достатъчно, брате мой, ти задръж своите си.
Croatian(i) 9 Ezav odgovori: "Ja imam dosta, brate moj. Neka ostane tebi što je tvoje."
BKR(i) 9 Tedy řekl Ezau: Mám hojně, bratře můj; nech sobě, což tvého jest.
Danish(i) 9 Og Esau sagde: Jeg har meget, min Broder! behold du, hvad dit er.
CUV(i) 9 以 掃 說 : 兄 弟 阿 , 我 的 已 經 夠 了 , 你 的 仍 歸 你 罷 !
CUVS(i) 9 以 扫 说 : 兄 弟 阿 , 我 的 已 经 够 了 , 你 的 仍 归 你 罢 !
Esperanto(i) 9 Sed Esav diris: Mi havas multe, mia frato; kio apartenas al vi, tio restu cxe vi.
Estonian(i) 9 Aga Eesav ütles: „Mul eneselgi on küllalt, mu vend! Jäägu sulle, mis sul on!"
Finnish(i) 9 Ja Esau sanoi: minulla on kyllä, minun veljeni, pidä omas.
FinnishPR(i) 9 Mutta Eesau sanoi: "Minulla on itselläni kyllin; pidä, veljeni, omasi!"
Haitian(i) 9 Ezaou di l': -Frè mwen, mwen gen tout sa m' bezwen. Ou mèt kenbe tou sa ou genyen pou ou.
Hungarian(i) 9 És monda Ézsaú: Van nekem elég, jó öcsém, legyen tiéd, a mi a tiéd.
Indonesian(i) 9 Tetapi Esau berkata, "Sudah cukup harta saya, tak perlu kau memberi hadiah kepada saya."
Italian(i) 9 Ed Esaù disse: Io ne ho assai, fratel mio; tienti per te ciò ch’è tuo.
ItalianRiveduta(i) 9 Ed Esaù: "Io ne ho assai della roba, fratel mio; tienti per te ciò ch’è tuo".
Korean(i) 9 에서가 가로되 `내 동생아, 내게 있는 것이 족하니 네 소유는 네게 두라'
Lithuanian(i) 9 Ezavas atsakė: “Mano broli, aš turiu užtektinai, pasilaikyk, ką turi!”
PBG(i) 9 Tedy rzekł Ezaw: Mam ja dosyć, bracie miły, miej ty swoje.
Portuguese(i) 9 Mas Esaú disse: Tenho bastante, meu irmão; seja teu o que tens.
Norwegian(i) 9 Da sa Esau: Jeg har nok; ha du selv, min bror, det som ditt er!
Romanian(i) 9 Esau a zis:,,Eu am din belşug, păstrează, frate, ce este al tău.``
Ukrainian(i) 9 А Ісав сказав: Я маю багато, мій брате, твоє нехай буде тобі.